Qu'est-ce un coup de pied au début de la traduction du livre "Happy Hour est de 9 à 5" montré ici. Il est «mon» dont j'ai traduit avec satisfaction du bon travail, la miséricorde, du bonheur au travail du travail. Le livre est bien sûr un plaisir de lire en anglais. En tant que traductrice, j'ai la joie pure de vivre près de l'humour et l'enthousiasme de l'écrivain Alexandre à rester. Il offre un beau livre lisible, je comprends. Et je suis vraiment très heureux à mon lieu de travail (à la maison, au bureau, derrière l'ordinateur)!
Commander
Catégories
Derniers messages
Commentaires récents
- Bart sur le Pourquoi sommes-nous heureux? Pourquoi sommes-nous pas heureux?
- Erno Hannink le Happy Hour a reçu 35x
- Chris Stapper au Happy Hour a reçu 35x
- Réflexions sur le Bonheur Symposium 5 novembre | s'enthousiasmer sur le Bonheur comme un modèle d'affaires
- Guido Crolla à M. Mulder travaillent plus ici ...
Partage positif Bloc de couplage
Traducteur






